O-bento (Kochira) atatame-masu ka? - ()
Contoh jawaban:
Ya - "Hai", "Onegai-shimasu"
Tidak - "Daijobu desu"
Jika kalian memutuskan untuk membeli o-bento (kotak makan siang), semacam sup seperti sup miso, atau onigiri, petugas di konter mungkin bertanya kepada kalian, "O-bento (Kochira) atatame-masu ka?" (Apakah kalian ingin (makanan kalian) dipanaskan?) Sebagian besar toko memiliki microwave di belakang meja hanya untuk tujuan ini, dan jika kalian menjawab dengan "Hai" atau "Onegai-shimasu," mereka akan memanaskannya untuk kalian tanpa biaya tambahan. .
Hal lain yang perlu diperhatikan di sini adalah bahwa gelombang mikro di sebuah toko serba ada diatur cukup tinggi, sehingga biasanya mempersingkat waktu pemanasan menjadi sekitar sepertiga dari aslinya. Jadi, jika biasanya butuh 3 menit bagi kalian untuk memanaskan sesuatu di rumah, mereka biasanya dapat melakukannya dalam waktu kurang dari 1 menit. Ingatlah untuk pindah sedikit ke samping sehingga pelanggan lain dapat dilayani saat kalian menunggu.
Shosho o-machi kudasai -
Ungkapan ini diucapkan setiap kali petugas harus pergi karena alasan apa pun, seperti ketika kalian memesan rokok atau makanan ringan panas, atau ketika mereka perlu menghangatkan makanan yang dipesan. Ini hanya berarti "Tolong tunggu sebentar," jadi jika kalian mendengar mereka mengatakan sesuatu ketika mereka menjauh dari meja kasih, ini mungkin karena itu. Tetapi tinggallah dan mereka juga akan segera kembali.
O-matase-itashimashita -
Ungkapan yang muncul setelah Shosho o-machi kudasai biasanya O-matase-itashimashita, yang berarti "Maaf membuatmu menunggu." atau "Terima kasih telah menunggu".
O-hashi (Spoon/Fork/Straw) wa o-tsukai ni narimasu ka? / O-tsuke-shimasu ka? - (//) /
Contoh jawaban:
Ya - "Hai", "Onegai-shimasu"
Tidak - "Iranai desu", "Daijobu desu"
Saat produknya lebih dari satu : "Nani o-tsuke shimasu ka?"
Jika kalian membeli salad, o-bento, atau sup, mereka akan sering menanyakan hal ini kepada kalian. Ini berarti "Apakah Anda akan menggunakan sumpit/sendok/garpu?" dan tergantung pada jawaban kalian, mereka akan menempatkan alat sekali pakai dengan sisa belanja kalian. Ada beberapa pegawai yang bahkan tidak bertanya, dan hanya akan memberi kalian apa yang menurut mereka sesuai untuk makanan. Umumnya, banyak pegawai toko mungkin juga secara otomatis memberi kalian sedotan untuk minuman, tetapi ada beberapa yang meminta kalian terlebih dahulu. Tentu saja, jika kalian tidak terbiasa menggunakan sumpit, Anda dapat mengatakan "Spoon/fork o-onegai-shimasu" dan mereka kemungkinan akan memberi Anda sendok /garpu bersama dengan sumpit.
O-shibori go-riyo ni narimasu ka -
Contoh jawaban:
Ya: "Hai", "Onegai-shimasu"
Tidak: "Iranai desu", "Daijobu desu"
Berikut adalah pertanyaan lain yang mungkin kalian tanyakan jika membeli o-bento. Orang Jepang terbiasa menyeka tangan mereka dengan handuk basah sebelum makan, dan tidak terkecuali o-bento. Jika kalian menjawab ya, mereka akan memberikan tisu sekali pakai bersama kotak makan siang kalian.
Fukuro wa o-wake shimasu ka? - ?
Contoh jawaban:
Ya: "Hai", "Onegai-shimasu"
Tidak: "Iranai desu", "Daijobu desu", Issho de daijoubu desu
Sebelumnya sudah dibahas bahwa kita bisa membeli makanan panas, tetapi tahukah kalian bahwa konbini juga menawarkan minuman panas yang tersedia dalam kaleng atau botol, dan ditawarkan sepanjang tahun? Ini juga berarti bahwa ketika kalian mengambil sesuatu yang panas, seperti sekaleng kopi panas, dan sesuatu yang dingin seperti onigiri, petugas toko akan bertanya "Fukuro wa o-wake shimasu ka?" atau "Apakah Anda ingin kantong plastik yang terpisah?" Jika kalian harus memisahkan belanjaan tersebut, maka jawab saja "Hai." Kalau tidak, misalkan kalian berencana untuk memakannya segera atau jika kalian tidak keberatan untuk digabungkan, jawablah dengan "isho de daijobu desu" (tidak apa-apa disatukan) untuk menyelamatkan mereka dari masalah.