SHARE THIS ARTICLE

Bahasa Inggris mengenal istilah ‘love at the first sight’, yang dalam Bahasa Indonesia diterjemahkan sebagai ‘cinta pada pandangan pertama’. Bahasa Jepang juga mengenal istilah yang serupa tapi tak sama, yaitu ‘koi no yokan’. Walau mirip, ada keistimewaan dari ‘koi no yokan’ ini yang membuatnya tak bisa diterjemahkan dalam bahasa lain. Untuk lebih jelasnya, mari kenali dulu apa itu ‘koi no yokan’.

Apa itu “koi no yokan”?

1398847705113
Foto: http://file.koolearn.com/20140430/1398847705113.jpg

‘Koi no yokan’, ditulis 恋の予感 (こいのよかん), mengandung unsur kata ‘koi’ (恋 / こい). Kalian mungkin sudah tahu jika kata ‘cinta’ dalam bahasa Jepang adalah (愛 / あい) dan kata ‘untuk mencinta’ adalah ‘ai suru’ (愛する), namun tahukah kallian jika ada kata lain untuk ‘cinta’ – ‘koi’ (恋). Pertama, coba lihat perbedaan kanji antara kedua kata tersebut.

愛 (ai)

恋 (koi)

Kedua kata mengandung kanji ‘hati’ – 心 (kokoro):

Namun, kata ‘ai’ dan ‘koi’ memiliki perbedaan nuansa. Katanya, “Koi selalu menginginkan. Ai selalu mencintai”, namun pada dasarnya ‘koi’ lebih ke arah hasrat dan daya tarik seksual, sedangkan ‘ai’ adalah tentang cinta sejati. Semua cinta dimulai dari ‘koi’, namun hanya beberapa yang menjadi ‘ai’. Menariknya, jika kalian meng-Googling gambar untuk masing-masing kanji ‘ai’ dan ‘koi’, hasilnya bisa berbeda jauh. Silahkan kalian coba sendiri.

Jadi, kira-kira apa artinya 恋の予感 (koi no yokan)?

Foto: http://24.media.tumblr.com/tumblr_m6vf79ndr61qdr4blo1_500.png
Foto: http://24.media.tumblr.com/tumblr_m6vf79ndr61qdr4blo1_500.png

Pada dasarnya, ‘koi no yokan’ mirip dengan ‘cinta pada pandangan pertama’, namun tanpa kesan sentimentil yang berlebihan. Dibanding merasakan cinta instan, ‘koi no yokan’ ini lebih mengarah pada perasaan yang muncul saat pertama kali bertemu dengan seseorang; perasaan jika orang tersebut kelak akan menjadi kekasih kita; bahwa kita dan orang itu kelak akan saling jatuh cinta. Dengan kata lain, ‘koi no yokan’ merupakan sebuah perasaan terhadap seseorang yang baru ditemui, bahwa kelak, di masa depan, akan ada hubungan istimewa antara kita dan orang itu.

Kira-kira konsep dari ‘koi no yokan’ adalah sebagai berikut:

1. Perasaan tersebut haruslah perasaan yang subyektif, atau, pengetahuan intuitif, tentang masa depan. Jadi kata atau frase ‘yokan’ harus netral — itu bisa bermakna masa depan yang bagus maupun buruk.

2. Perasaan tersebut betul-betul haruslah menggambarkan situasi hubungan cinta dengan orang tersebut di masa depan dan tidak terjadi di masa kini.

Berikut ini video yang cukup menggambarkan ‘koi no yokan’ dengan baik:

Bukankah ‘koi no yokan’ merupakan perasaan yang indah yang sulit diterjemahkan dalam kata-kata? Ngomong-ngomong, pernahkah kalian mengalami ‘koi no yokan’?

Sources :
COMMENT