SHARE THIS ARTICLE

Megaphoneyaku Megaphone Terjemah

Ada yang membaca judulnya dengan suara Doraemon? Well, kalau Doraemon punya Konyaku Penerjemah, bandara Narita di Tokyo punya Megaphone Penerjemah, lho! Bernama asli Megaphoneyaku (‘yaku‘ berarti ‘terjemahan’), pengeras suara ini dilaporkan bisa mengulangi pengumuman dengan suara lebih keras (pastinya), sebelum lalu menerjemahkannya ke dalam 3 bahasa asing: Inggris, Mandarin, dan Korea. Namun, karena sejauh ini kemampuan terjemahannya masih setara dengan aplikasi smartphone, alat ini tampaknya masih perlu pengujian lebih lanjut.

Latar belakang terciptanya Megaphoneyaku produksi Panasonic ini rupanya terinspirasi dari peristiwa banjir di tahun 2014, yang menyebabkan staf bandara kesulitan untuk berkomunikasi dengan turis-turis asing yang ‘terdampar’ di bandara saat mereka membagi-bagikan selimut dan air minum. Kalian bisa melihat cara kerja Megaphoneyaku di sini.

Source : en.rocketnews24.com
COMMENT